Российский кинобоевик «Шугалей-3. Возвращение» подобно двум первым частям киносаги охватит обширнейшую аудиторию Арабского мира. Первые два фильма «Шугалей» и «Шугалей-2» были переведены на пять языков, в том числе и арабский. И вот настала очередь «Шулалея-3», что очень важно, поскольку все события киноэпопеи происходят именно в арабоязычных странах. И тамошние зрители также ждут продолжения полюбившегося остросюжетного боевика.
По признанию переводчика, принимая участие в этом проекте, он осознал, что делает важное дело общественной значимости – доносит правду о том, что творится сегодня в некоторых странах африканского континента, где глубокие корни пустил терроризм (не без помощи извне).
Работа над переводом давалась непросто – у арабского языка много диалектов, и приходилось подбирать слова, понятные всем. То есть сделать перевод максимально доступным.
Переводчик также отметил, что благодаря первым двум кинокартинам арабский язык обогатился новым словом – «шугалей». Означает оно «человек из железа, из стали». В переносном смысле «обладающий величайшей силой духа». И этот нюанс также был учтен в переводческой работе.